Valami furcsaságot hallottam a minap; Azt mondta nekem egy orosz barátom, hogy körbemegy a feje. Elgondolkoztam mit akarhatott ezzel kifejezni, aztán rájöttem, hogy arra gondol, azt sem tudja hol áll a feje. Megnézegettem az orosz szólásokat, közmondásokat és igyekeztem az érdekesebbeket összegyűjteni. (Ha valakinek van még a tarsolyában, ossza meg velünk!)

БРАТЬ С ПОТОЛКА что либо

Valamit a plafonról vesz = Hasára ütve mond valamit

БЫТЬ МЕЖДУ МОЛОТОМ И НАКОВАЛЬНЕЙ

Kalapács és üllő között lenni = Két tűz között lenni

БЫТЬ НА ГОЛОВУ ВЫШЕ

Egy fejjel magasabb =Nem lehet egy lapon említeni…

БЫТЬ НА НОЖАХ

Késeken vannak = Ki nem állhatják egymást

БЫТЬ НЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ

Nem a saját tányérjában van = Nincs formában

ВАЛИТЬ В ОДНУ КУЧУ

Egy halomba szór = Egy kalap alá vesz

ВИДНО КАК НА ЛАДОНИ

Úgy látszik, mintha a tenyerén lenne = Tisztán látszik

КТО В ЛЕС, КТО ПО ДРОВА

Ki  az erdőbe, ki a tüzifa után = Össze-vissza

КУРАМ НА СМЕХ

Nevetséges a tyúkoknak = Kész röhej

ЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ

Üvegbe mászik = Plafonon van

МЕДВЕДЬ НА УХО НАСТУПИЛ

Medve lépett a fülére = Botfülű

МЕДВЕЖЬЯ УСЛУГА

Medveszolgálat = Nincs benne köszönet

МОТАТЬ СЕБЕ НА УС

Rácsavarja a bajuszára = Eszébe vési

НАБРАТЬ В РОТ ВОДЫ

Televeszi a száját vízzel = Egy kukkot se szól

НАВОСТРИТЬ ЛЫЖИ

Élesíti a sílécét = Kereket old

НАЛОМАТЬ ДРОВ

Tüzifát tördel = Hibát hibára halmoz

НАШЛА КОСА НА КАМЕНЬ

Rátalál a kasza a kőre = Zsák a foltját

НЕ УДАРИТБ ЛИЦОМ В ГРЯЗЬ

Nem esik arccal a sárba = Állja a sarat

НЕ ФУНТ ИЗЮМУ

Nem egy font mazsola = Nem csekélység

НИ ПУХА, НИ ПЕРА!

Se tollat, se pelyhet! = Kéz és lábtörést

ОДНОГО ПОЛЯ ЯГОДА

Egy mezőről való bogyók = Egyik kutya, másik eb

ПЕРЕМЫВАЕТ КОСТОЧКИ

Átmossa a csontját valakinek = Köszörüli a nyelvét valakin

ПЛЕВАТЬ В ПОТОЛОК

A mennyezetre köp = Lógatja a lábát

ПОДВОДНЫЕ КАМНИ

Víz alatti kövek = Rejtett buktatók

ПОДНИМАТЬ НА ЩИТ

Pajzsra emel = Piedesztálra állít

ПОКАЗАТЬ ГДЕ РАКИ ЗИМУЮТ

Megmutatja, hol telelnek a rákok = Megmutatja a magyarok istenét

ПОКАЗАТЬ ПЯТКИ

Megmutatja a sarkait = Kereket old

ПОЛОЖИТЬ ЗУБЫ НА ПОЛКУ

Polcra teszi a fogát = Felkopik az álla

САМИ С УСАМИ

Mi is bajuszosak vagyunk = Nem estünk a fejünk lágyára

ШАПОЧНОЕ ЗНАКОМСТВО

Sapkás ismeretség = Futólag ismer

ШИТО БЕЛЫМИ НИТКАМИ

Fehér cérnával van varrva = Kilóg a lóláb